-No sé cómo decirte esto.
-No estoy aquí para enseñarte a despedir a la gente.
-No sé cómo hacer bien lo que voy a hacer.
-...
-La cosa no...
-...
-Tú sabes cómo es esto.
-Sí lo sé no me lo digas.
-Creo que no terminas de encajar. Eres muy bueno. No sé. Sabes como es esto. Es una cuestión de tono.
-¿Tono? Mi trabajo es el tono. Soy un mercenario del tono. ¿Qué le pasa a mi tono que no sintoniza con el tuyo?
-El tono es algo... no sé, el tuyo es como más urbano, y el que buscamos... no lo sé...
-No lo sabes.
-Lo sé, pero no sé, es una cuestión... no es nada en concreto. Y oye: estoy seguro de que volveremos a trabajar juntos.
-Me voy con mis tonos a otra parte, antes de que mi presencia te haga acabar con tu stock de tópicos.
-¿De tópicos?
-...
-Oye, que lo siento.
-...
-No sabes cuánto.
-Lo sientes más que yo, ¿a que sí?
-...
Hay mucho duro de oído...y también mucho desafinado.
ResponderEliminarQué le vamos hacer...
Un beso, Blanco
Claro es que el encaje es indispensable para que todo funcione a la perfección, aunque nos de pena o agobie.
ResponderEliminarNada de miramientos oye el que vale vale y si no a estudiar...(no digo la carrera porque seguramente está pasada ya de moda la frase, se decía en mi época)
Sí, es tópico. Y típico.
ResponderEliminarSeguro que sí: en ese momento lo sentía más que él. Pero se pasa enseguida.
ResponderEliminarSaludos
mi madre, en este último año repite: que Guardiola no sentia feeling con Eto'o ? y que Eto'o decia: para jugar al futbol es necesario tener feeling?
ResponderEliminary mi madre continua: es que han de ser pareja?
y yo digo: si no hay "encaje" no se puede hacer camino y las frases que se utilizan pueden ser topicos o tipicos, pero... si no hay conexión no se puede trabajar en equipo.
En todos los trabajos se cuecen "tonos".
ResponderEliminarHe tenido la impresión de que el escritor se despedía de la persona. Qué cosas. Cuando me despida de mí mismo quiero que sea a la antigua usanza. O a la francesa. Sí. Mejor a la francesa.
ResponderEliminarComo la tortilla.
Saludos.
D.
Cuando tenía sólo 24 añitos me despidieron de mi primer trabajo. El mandarín me dijo que yo tenía mucha clase para ese trabajo. Con dos cojones.
ResponderEliminarSigues escribiendo unos guiones envidiables. Tú sí que tienes clase.
Un abrazo.
"ESTOP" visto por el retrovisor podría leerse como "POTSE", que en fonética catalana vendría a significar algo así como "Puede ser".
ResponderEliminarNo sé si esto tiene algún sentido en el contexto de esta entrada, pero me ha parecido curioso, y suele ser también un recurso muy manido en este tipo de situaciones: lo de la puerta que queda abierta...
- Pues por mí puede cerrarla usted ahora mismo y a ver si con suerte se pilla los huevos.
Un abrazo.
Qué importante es el tono...y más aún apreciarlo..del feeling ya ni hablamos!
ResponderEliminarNo. Gracias a ti por asomarte a mi blog.
ResponderEliminarMe da envidia (sana) tu agilidad.
Quiero leerme tu "asoma tu adios". Ya te cuento.
Efectivamente, ¡no lo has captado!
ResponderEliminar